Vsak, ki se pogovarja in dogovarja za prevajanje hrvaščine in drugih jezikov, praviloma pošlje povpraševanje na več prevajalskih podjetij. Ponudba je lahko kar precej raznolika, predvsem pa je lahko velika tudi razlika v ceni med posameznimi podjetji. Razlika v ceni se odraža predvsem v tem kako je katera prevajalska agencija dobra in pa tudi glede na to kakšen prevod potrebujete, saj so strokovni prevodi bistveno dražji od navadnih prevodov, poleg tega pa je odvisno tudi to ali potrebujete sodni prevod ali ne. Vendar je potrebno paziti, da vas cene za prevajanje hrvaščine ne zavedejo preveč, saj je veliko novonastalih podjetij in prevajalcev, ki svojih storitev ne opravljajo dolgo, torej nimajo preveč izkušenj, kar lahko privede do tega, da ne nudijo kvalitetnega prevajanja, kot pa podjetja, ki so že dalj časa na trgu in imajo tudi temu primerno ceno za prevajanje hrvaščine. Pred vsakim prevajanjem pa se je potrebno vprašati, če to sploh potrebujemo ali ne.
Prav tako nekatera podjetja za prevajanje hrvaščine ponudijo tudi lektoriranje, spet druga podjetja pa ne. Pri nekaterih podjetjih lahko tudi prevajanje hrvaščine poteka zelo hitro, v drugih pa potrebujejo za izvedbo precej časa. Kaj nekomu ustreza, je težko zapisati, saj če bi obstajal en enostaven recept, bi ga prevajalske agencije s pridobim že izkoriščale. Dejstvo je, da ima prav vsak naročnik svoje želje in pričakovanja. Nekateri želijo imeti prevod opravljen že v enem dnevu, drugim pa se ne mudi toliko. Pomembno je vedeti tudi to, da če potrebujete prevod zelo hitro, je velika možnost, da vam bo prevajalec tudi več računal.